. La molinera; comedia en un acto, traducida del francés por Isidoro Gil . Mate. M. DEL ALÓN DE, ptOCUra- dqr del rey Sr. D. Elias JSoren. JULIO DURviLiERs , TTié- Sv. D. Fraucisco Lum- dico joven hrcras. GERÓNIMO, postillón. • . Sr. D. Antonio Alberá. FONTANETE, Ídem. . Sr. D. Carlos Spuntoni, FRANCISCO, Ídem Sr. D. Felipe Reyes. ANTONIA DELPORTE , po- Sra. DoTia Bárbara La- sadera madrid. LUISA LEBLANC, diieña de Sra. Doña Catalina Fió-la casa de postas. . reí. PETRA , hija de Anto-nia Sra. D.^ Juana Pérez. SUSANA, criada Sra. Doña Concepción Lapuerta. M POSTILLONES , ALDEANOS, tifí escena p
![. La molinera; comedia en un acto, traducida del francés por Isidoro Gil . Mate. M. DEL ALÓN DE, ptOCUra- dqr del rey Sr. D. Elias JSoren. JULIO DURviLiERs , TTié- Sv. D. Fraucisco Lum- dico joven hrcras. GERÓNIMO, postillón. • . Sr. D. Antonio Alberá. FONTANETE, Ídem. . Sr. D. Carlos Spuntoni, FRANCISCO, Ídem Sr. D. Felipe Reyes. ANTONIA DELPORTE , po- Sra. DoTia Bárbara La- sadera madrid. LUISA LEBLANC, diieña de Sra. Doña Catalina Fió-la casa de postas. . reí. PETRA , hija de Anto-nia Sra. D.^ Juana Pérez. SUSANA, criada Sra. Doña Concepción Lapuerta. M POSTILLONES , ALDEANOS, tifí escena p Stock Photo](https://c8.alamy.com/comp/2CE4HHW/la-molinera-comedia-en-un-acto-traducida-del-francs-por-isidoro-gil-mate-m-del-aln-de-ptocura-dqr-del-rey-sr-d-elias-jsoren-julio-durviliers-tti-sv-d-fraucisco-lum-dico-joven-hrcras-gernimo-postilln-sr-d-antonio-alber-fontanete-dem-sr-d-carlos-spuntoni-francisco-dem-sr-d-felipe-reyes-antonia-delporte-po-sra-dotia-brbara-la-sadera-madrid-luisa-leblanc-diiea-de-sra-doa-catalina-fi-la-casa-de-postas-re-petra-hija-de-anto-nia-sra-d-juana-prez-susana-criada-sra-doa-concepcin-lapuerta-m-postillones-aldeanos-tif-escena-p-2CE4HHW.jpg)
Image details
Contributor:
Reading Room 2020 / Alamy Stock PhotoImage ID:
2CE4HHWFile size:
7.1 MB (307.1 KB Compressed download)Releases:
Model - no | Property - noDo I need a release?Dimensions:
1611 x 1551 px | 27.3 x 26.3 cm | 10.7 x 10.3 inches | 150dpiMore information:
This image is a public domain image, which means either that copyright has expired in the image or the copyright holder has waived their copyright. Alamy charges you a fee for access to the high resolution copy of the image.
This image could have imperfections as it’s either historical or reportage.
. La molinera; comedia en un acto, traducida del francés por Isidoro Gil . Mate. M. DEL ALÓN DE, ptOCUra- dqr del rey Sr. D. Elias JSoren. JULIO DURviLiERs , TTié- Sv. D. Fraucisco Lum- dico joven hrcras. GERÓNIMO, postillón. • . Sr. D. Antonio Alberá. FONTANETE, Ídem. . Sr. D. Carlos Spuntoni, FRANCISCO, Ídem Sr. D. Felipe Reyes. ANTONIA DELPORTE , po- Sra. DoTia Bárbara La- sadera madrid. LUISA LEBLANC, diieña de Sra. Doña Catalina Fió-la casa de postas. . reí. PETRA , hija de Anto-nia Sra. D.^ Juana Pérez. SUSANA, criada Sra. Doña Concepción Lapuerta. M POSTILLONES , ALDEANOS, tifí escena pasa en un pueblo cerca de AM. Este drama, que pertenece á la Galería Dramática, es propiedad del editor de los teatros moderno , anti-guo español y estrangero ; quien perseguirá ante la leyal que le reimprima ó represente en algún teatro «Iclreino, sin recibir para ello su autorización, según pre-viene la real orden inserta en la gacela de 8 de mayode 1837 , y la de 16 de abril de 1839, relativa á la pro-piedad de las obras dramáticas.. Plaza de una aldea atAvesada por utt <^ino rpál con árboles. A laflerecha del act^r, Is^iffada de la casa de postas : á la izquierda, unasala baja que s»e ieWspacho con una ventana enfrente del público. SüSA^lA. {Al levantarse el telón aparjecen en la escena muchos pos-tillones. Susana está naciendo labor sobre un b^nco cer~ca del despacho. Gerónimo sale por la derecha bostezando, con látigo y botas de montar. Gerónimo. (Bostezando.) Ah !... con que ahora rae toca ámí llevar el gato al agua... no es verdad ? Susana, Nada de eso, amigo Gcróninoo , os ha llegadovuestro turno , pero como estabais dormido!... y como setrataba nada monos que de conducir una berlina de lu-jo, han convenido en guardaros el sueño: no ha falladoquien ocupe vuestro lugar, y esta es la hora que va echan-do niebla por esos caminos. Gcrónim.0. 0.vo por vida del bellaco !... con que otro haocupado mi lugar ?... {A los postillo